Shadowrun Wiki
Advertisement

autor Paul R. Hume

Fabuła[]

Porozumienie pomiędzy United Oil i Bob's Cartage zaczyna grozić wynikom Natural Vat. "Niepowiązane z firmą środki" pracujące dla NatVat spartoliły run na ośrodek badawczy United Oil w Auburn, i korporacja jest zmuszona wynająć bardziej doświadczonych shadowrunnerów: Neddy-ego Fortescue i jego kolegów. Uwzględniając specyfikę ośrodka oraz tego, że jego ochrona jest aktywna, Fortescue werbuje zawodowego włamywacza, Thorna.

Thorn ma umiejętności, by pokonać techniczne zabezpieczenia, ale potrzebna jest dywersja, która odciągnie silny oddział ochrony United Oil pilnujący ośrodka. Thorn udaje się do Pułkownika Hamptona, orka najemnika, który ostatnio wszedł pośród cienie. W zamian za tak potrzebne uzbrojenie, wyposażenie i odpowiedni zarobek, Hampton zgadza się zostać przynętą. Runnerzy tworzą kontrolowany przeciek - Plotka o tym, że Hampton planuje atak na ośrodek dociera do United Oil.

Mając nadzieję, że uda się zaskoczyć najemników, United Oil wykonuje atak wyprzedzający. Ze szkieletową ochroną strzegącą ośrodka w Auburn, shadowrunnerom udaje się wykonać akcję bez problemów. Ale dla Pułkownika Hamptona, zwycięstwo jest pyrrusowe - mimo że dywersja się udała, wielu jego ludzi zginęło.

Ludzie[]

(*= umiera w trakcie)

  • Samuel Angus Cortez: spiskujący menadżer NatVat
  • Nadia Mirin: NatVat kierownik wysokiego szczebla
  • Ms. Johnson: NatVat zastępca pracujący dla Corteza
  • Thorn: elf shadowrunner, zawodowy włamywacz z Washington D.C.
  • Prince: paser, ork, zazwyczaj prowadzi interesów przez pośredników
  • shadowrunners:
    - Iris: elf rigger
    - Smedley: troll mięśniak
    - Nameless: człowiek uliczny samuraj
    - Nathaniel Edward Fortescue, "Neddy": mag hermetyczny
    Pułkownik Steely Sam Hampton: ork, upadły przywódca najemników, przeżywających kryzys
    Sierżant Johnny Roman Nose*: Indianin najemnik, zastępca Hamptona
    Geyser: handlarz bronią wojskową (odmiana fixera - diler)
    Maj. Yoshimuri Fuhito: United Oil Corporate Security Forces
    Haesslich: smok zachodni, szef ochrony United Oil
    Kapitan Murrough*: United Oil Corporate Security Forces

Uwagi[]

Paul Hume jest jednym z trzech twórców Shadowruna (razem z Bobem Charette i Tomem Dowdem). Jest autorem opowiadania Plus Ca Change w Shadowrunie, Drugiej Edycji (s.12-19). Nameless, Neddy, Iris, and Smedley także pojawiają się w opowiadaniu.

O ile nie ma dwóch trolli shadowrunnerów w Seattle, którzy mają na imię "Smedley", to jego pełne nazwisko to Smedley Pembrenton III. Pod pseudonimem "Boom," był perkusistą kapeli "Nuclear Elves." Został shadowrunnerem po tym, jak jego zespół się rozpadł. Po swojej śmierci w 2057, Dunkelzahn zostawił Smedleyowi nocny klub Avalon w Bostonie. (Dunkelzahn's Secrets s.28, 92). Smedley ponownie pojawia się w powieściach Steve Kensona Crossroads (1999) i Ragnarock (2000).

s.47: "Jako swój znak rozpoznawczy Night Hunters używają modulacji dźwiękowej. Posiadają sprzęt dźwiękowy, który zmienia ich głos w naddźwięki; mają też odbiorniki, które dekodują te "głosy". Gang przeszedł też drastyczną modyfikację kosmetyczną: mają niby lemurze oczy, oraz broń, którą mogą posiekać każdego, kto im się nie spodoba." Na stronie 52, w dodatku New Seattle można przeczytać, że terenem Night Hunters jest Renton, i potwierdza się opinia, że to technofeteszyści. Łowcy nienawidzą metaludzi, co tłumaczy, dlaczego ścigają Thorna na początku opowiadania. Night Hunters są opisani ze szczegółami na s.169 Shadowrun Companion.

s.49: Iris mówi w Sperethielu: "Melegit samriel qua?" (Czy czujesz coś, kiedy to robię?). "Serulos makkanagee! Thorn, verespo? Melelgit samriel qua, versoniel? Versonial-ha! Carronasto telego morkhan...". Wg słowniczka dołączonego do Tir Tairngire (s.67), tłumaczy to się tak: "Głupi, zdziecinniały śmieciu. Odpowiedz, kiedy pytam! Boli cię, dupku? Nie ruszaj się, mordo wieprza...". Najwyraźniej maniery Iris w łóżku pozostawiają wiele do życzenia.

Iris mówi w Sperethielu, Thorn nie. Ale Iris żyje w Seattle, w pobliżu Tir Tairngire, a Thorn dopiero co przybył z Federal District of Columbia.

s.51: Koszulka Thorna reklamuje piwo Kirin, bardzo popularne w Japonii. Najpopularniejsze po Asahi.

s.52: Nathaniel Edward Fortescue zdobył magisterium magii na Harvardzie (2032) i tytuł doktora Taumaturgii w Cambridge (2039). I nie cierpi ksywy "Neddy".

s.53: "Potrzebujemy eksperta na polu... Powiedzmy, że penetracji fizycznych zabezpieczeń. Innymi słowy – włamywacza. Wiem, że gdy mag potrzebuje włamywacza, wynajmuje hobbita. Niestety, nie mamy żadnego pod ręką.” Neddy odnosi się do „Hobbita”, napisanego przez J.R.R.Tolkiena w 1937. Od czasów Przebudzenia Tolkien nie jest już szczególnie popularny.

"Dwudziestowieczni pisarze fantasy nie są zbyt lubiani przez wielu metaludzi. Po pierwszej fali goblinizacji w 2021 stereotypy stworzone we Władcy Pierścieni zostały użyte, by wywołać nieufność opinii publicznej do nowych ras, szczególnie do trolli i orków. Wiele elfów też narzeka na etykietkę „zwiewnych duszków” jaką im przypięto.

Ech. Boli, gdy pomyślę, jak odniesiono się do mojej ulubionej książki.

s.60: Haesslich nie może uczestniczyć w ataku wyprzedzającym przeciwko Hamptonowi z powodu innych zobowiązań. Cytuje Roberta Frosta: "But I have promises to keep, and miles to go before I sleep." (Ale mam obietnice, które dotrzymać muszę i mile do przebycia, zanim zasnę) Fragment z wiersza „Stopping by Woods on a Snowy Evening”.

Haesslich i Major Fuhito pojawiają się także w Never Deal With A Dragon.

s.71: Ms. Johnson nazywa run "ourobouros." Smedley nazywa "tailchaser." („goniąc własny ogon” od tego tytuł opowiadania) Ourobouros to wąż połykający własny ogon. To metafora shadowrunu, którego celem jest danie wiarygodności fałszywce. W tym wypadku, Cortez podłożył fałszywy plik do United Oil, a później rozkazał swojej zastępczyni (Ms Johnson), by go odzyskała, sprawiając wrażenie, że fałszywy plik zawiera jakieś cenne informacje.

s.73: Znowu Sperethiel. Tym razem cytat. "Heronasta od daronasta, pechet imiriso ozidanastet." Iris tłumaczy to jako "Istniejemy, a później umieramy, za wyjątkiem pamięci, jaką po sobie zostawiamy." Jednak, jeśli dobrze rozumiem gramatykę z Tir Tairngire, dosłowne tłumaczenie jest takie: "Oni istnieją, a później umierają...", wyrażenie, które miałoby sens w ustach nieśmiertelnych elfów (Fajny chwyt, o ile zamierzony).

Na s.28-29 Corporate Download, rozdział o tytule The Life of Mr. Johnson został napisany (w grze) przez "Boom"a, który niemal na pewno jest Smedley-em piszącym pod starym, scenicznym pseudonimem. Są tam także komentarze Neddy-ego (Fortescue) odnoszące się do wydarzeń z tego opowiadania.


Advertisement